Nazývejme program PT správně!
Technické články | 2025 | EurachemInstrumentace
Správné a jednotné pojmenování mezilaboratorních porovnání je klíčové pro zajištění srovnatelnosti výsledků, konzistence komunikace mezi laboratořemi a plnění akreditačních požadavků podle platných norem ISO/IEC. Harmonizace terminologie snižuje riziko nedorozumění, podporuje efektivní organizaci zkoušek způsobilosti (PT) a dalších typů studií a zvyšuje důvěru ve výsledky získané různými subjekty.
Článek přináší přehled základní terminologie mezilaboratorních porovnání, vysvětluje rozdíly mezi běžnými i speciálními názvy (PT, ring test, key comparisons apod.), upozorňuje na nejednoznačnosti v hovorových termínech a klade důraz na potřebu harmonizace podle mezinárodních norem.
Autoři provedli rešerši příslušných norem ISO/IEC 17043, 13528 a 17025, IUPAC doporučení z roku 1994 a odborné literatury. Analyzovali terminologii používanou v praxi, identifikovali rozdílné návrhy PT programů (sekvenční versus simultánní) a vymezili speciální studie (kolaborativní studie, studie certifikace referenčního materiálu, klíčová porovnání).
1. Vymezení základního pojmu „mezilaboratorní porovnání“ jako široké kategorie zahrnující PT, kolaborativní studie a key comparisons.
2. Zmapování záměn a nejednoznačných výrazů („ring test“, „round robin“, MPZ) a doporučení používat jednotné, normami definované termíny.
3. Rozlišení sekvenčního a simultánního programu PT dle ISO/IEC 17043.
Jednotná terminologie zjednodušuje přípravu a vyhodnocení PT programů, usnadňuje komunikaci mezi akreditovanými laboratořemi a akreditačními orgány, minimalizuje chybné interpretace zadání a podporuje transparentnost procesů zajištění kvality.
Rozšiřující digitalizace platforem pro PT, online slovníky termínů, překlady norem do dalších jazyků a aktivní propagace harmonizovaného slovníku mezi laboratořemi. Orientace na nové formy mezilaboratorních studií (např. multi-materálové testy) a používání interaktivních online nástrojů pro zadávání a hodnocení výsledků.
Přijetím jednotné a oficiálně definované terminologie lze zefektivnit organizaci a vyhodnocování mezilaboratorních porovnání, omezit nedorozumění a posílit důvěru v kvalitu měření napříč laboratořemi. Nazývejme program PT správně a odkazujme se na platné normy.
Ostatní
ZaměřeníVýrobceSouhrn
Význam tématu
Správné a jednotné pojmenování mezilaboratorních porovnání je klíčové pro zajištění srovnatelnosti výsledků, konzistence komunikace mezi laboratořemi a plnění akreditačních požadavků podle platných norem ISO/IEC. Harmonizace terminologie snižuje riziko nedorozumění, podporuje efektivní organizaci zkoušek způsobilosti (PT) a dalších typů studií a zvyšuje důvěru ve výsledky získané různými subjekty.
Cíle a přehled studie / článku
Článek přináší přehled základní terminologie mezilaboratorních porovnání, vysvětluje rozdíly mezi běžnými i speciálními názvy (PT, ring test, key comparisons apod.), upozorňuje na nejednoznačnosti v hovorových termínech a klade důraz na potřebu harmonizace podle mezinárodních norem.
Použitá metodika
Autoři provedli rešerši příslušných norem ISO/IEC 17043, 13528 a 17025, IUPAC doporučení z roku 1994 a odborné literatury. Analyzovali terminologii používanou v praxi, identifikovali rozdílné návrhy PT programů (sekvenční versus simultánní) a vymezili speciální studie (kolaborativní studie, studie certifikace referenčního materiálu, klíčová porovnání).
Hlavní výsledky a diskuse
1. Vymezení základního pojmu „mezilaboratorní porovnání“ jako široké kategorie zahrnující PT, kolaborativní studie a key comparisons.
2. Zmapování záměn a nejednoznačných výrazů („ring test“, „round robin“, MPZ) a doporučení používat jednotné, normami definované termíny.
3. Rozlišení sekvenčního a simultánního programu PT dle ISO/IEC 17043.
Přínosy a praktické využití metody
Jednotná terminologie zjednodušuje přípravu a vyhodnocení PT programů, usnadňuje komunikaci mezi akreditovanými laboratořemi a akreditačními orgány, minimalizuje chybné interpretace zadání a podporuje transparentnost procesů zajištění kvality.
Budoucí trendy a možnosti využití
Rozšiřující digitalizace platforem pro PT, online slovníky termínů, překlady norem do dalších jazyků a aktivní propagace harmonizovaného slovníku mezi laboratořemi. Orientace na nové formy mezilaboratorních studií (např. multi-materálové testy) a používání interaktivních online nástrojů pro zadávání a hodnocení výsledků.
Závěr
Přijetím jednotné a oficiálně definované terminologie lze zefektivnit organizaci a vyhodnocování mezilaboratorních porovnání, omezit nedorozumění a posílit důvěru v kvalitu měření napříč laboratořemi. Nazývejme program PT správně a odkazujme se na platné normy.
Reference
- ČSN EN ISO/IEC 17043:2023 Posuzování shody - Požadavky na poskytovatele PT
- W. Horwitz, Nomenclature of interlaboratory studies, Pure & Appl. Chem. 66(9), 1903–1911, 1994
- ČSN ISO 5725-2:2022 Přesnost metod měření – Část 2
- TNI POKYN ISO 35:2019 Referenční materiály
- www.bipm.org – klíčová porovnání
- ČSN ISO 13528:2023 Statistické metody v PT
- ČSN EN ISO/IEC 17025:2018 Požadavky na zkušební laboratoře
- Eurachem Guide PT Schemes (3rd ed. 2021)
Obsah byl automaticky vytvořen z originálního PDF dokumentu pomocí AI a může obsahovat nepřesnosti.
Podobná PDF
Programy zkoušení způsobilosti pro vzorkování
2021||Technické články
Úvod Programy zkoušení způsobilosti pro vzorkování Tento leták nabízí poskytovatelům zkoušení způsobilosti určité náměty pro aplikaci ISO/IEC 17043 [1] v oblasti organizace programů zkoušení způsobilosti (PT) pro vzorkování. Pokud se jedná o program PT pro vzorkování s cílem porovnávání mezi…
Klíčová slova
vzorkování, vzorkováníprogramy, programypři, připrovádět, provádětmůže, můžepro, proodebírané, odebíranépřisouzena, přisouzenaposuzovat, posuzovatvztažné, vztažnézlepšovaní, zlepšovanízkoušku, zkouškujasné, jasnézáviset, závisetodběrové
Výběr správného programu zkoušení způsobilosti pro moji laboratoř
2015||Technické články
Výběr správného programu zkoušení způsobilosti pro moji laboratoř Úvod Účast ve zkoušení způsobilosti (proficiency testing, PT) je pro laboratoř důležitou součástí zabezpečování kvality výsledků zkoušek. Čas a úsilí tomu vynakládané může, zvláště u laboratoří provádějících mnoho různých zkoušek, vyžadovat značné…
Klíčová slova
laboratoř, laboratořpočet, početposkytovatele, poskytovateletěch, těchúčastníků, účastníkůprogramů, programůzpůsob, způsobzískaných, získanýchvýběr, výběrposkytovateli, poskytovatelipůsobiště, působištěsoučinnosti, součinnostivykonává, vykonávánebo, neboakreditací
Mezilaboratorní experiment – proč a jak
2018||Technické články
Metodický list 5 EURACHEM-ČR 2018 Editor: Zbyněk Plzák ([email protected]) Mezilaboratorní experiment – proč a jak Mezilaboratorní experiment se používá k mnoha účelům. Tento metodický list jednotlivé druhy mezilaboratorních experimentů roztřiďuje a zaměřuje se na nejčetnější provedení – zkoušení způsobilosti. Zkoušení…
Klíčová slova
laboratoře, laboratořezpůsobilosti, způsobilostieurachem, eurachemzkoušení, zkoušenívýsledků, výsledkůprogramu, programuuspokojivý, uspokojivýkompetence, kompetencelaboratořím, laboratořímmezilaboratorní, mezilaboratornídefinované, definovanéskóre, skórejejich, jejichprogramů, programůpro
Mluvíte a my chápeme - jak ven z věže babylonské
2016||Technické články
Problém Mluvíte a my chápeme jak ven z věže babylonské Žijeme ve „světové vesnici’’, ale jsme různí a komunikujeme různými jazyky. I když lidé mluví stejným jazykem, stejná slova se mohou používat v různých významech. Vezměte například různá použití anglického…
Klíčová slova
pravdivosti, pravdivostipreciznosti, preciznostiměření, měřenípojetí, pojetítěsnost, těsnostodpovídá, odpovídápro, provim, vimšpatné, špatnétermíny, termínypochopení, pochopenínebo, nebovýsledku, výsledkueurachem, eurachemvás