LCMS
Další informace
WebinářeO násKontaktujte násPodmínky užití
LabRulez s.r.o. Všechna práva vyhrazena. Obsah dostupný pod licencí CC BY-SA 4.0 Uveďte původ-Zachovejte licenci.

Nazývejme program PT správně!

Technické články | 2025 | EurachemInstrumentace
Ostatní
Zaměření
Výrobce

Souhrn

Význam tématu


Správné a jednotné pojmenování mezilaboratorních porovnání je klíčové pro zajištění srovnatelnosti výsledků, konzistence komunikace mezi laboratořemi a plnění akreditačních požadavků podle platných norem ISO/IEC. Harmonizace terminologie snižuje riziko nedorozumění, podporuje efektivní organizaci zkoušek způsobilosti (PT) a dalších typů studií a zvyšuje důvěru ve výsledky získané různými subjekty.

Cíle a přehled studie / článku


Článek přináší přehled základní terminologie mezilaboratorních porovnání, vysvětluje rozdíly mezi běžnými i speciálními názvy (PT, ring test, key comparisons apod.), upozorňuje na nejednoznačnosti v hovorových termínech a klade důraz na potřebu harmonizace podle mezinárodních norem.

Použitá metodika


Autoři provedli rešerši příslušných norem ISO/IEC 17043, 13528 a 17025, IUPAC doporučení z roku 1994 a odborné literatury. Analyzovali terminologii používanou v praxi, identifikovali rozdílné návrhy PT programů (sekvenční versus simultánní) a vymezili speciální studie (kolaborativní studie, studie certifikace referenčního materiálu, klíčová porovnání).

Hlavní výsledky a diskuse


1. Vymezení základního pojmu „mezilaboratorní porovnání“ jako široké kategorie zahrnující PT, kolaborativní studie a key comparisons.
2. Zmapování záměn a nejednoznačných výrazů („ring test“, „round robin“, MPZ) a doporučení používat jednotné, normami definované termíny.
3. Rozlišení sekvenčního a simultánního programu PT dle ISO/IEC 17043.

Přínosy a praktické využití metody


Jednotná terminologie zjednodušuje přípravu a vyhodnocení PT programů, usnadňuje komunikaci mezi akreditovanými laboratořemi a akreditačními orgány, minimalizuje chybné interpretace zadání a podporuje transparentnost procesů zajištění kvality.

Budoucí trendy a možnosti využití


Rozšiřující digitalizace platforem pro PT, online slovníky termínů, překlady norem do dalších jazyků a aktivní propagace harmonizovaného slovníku mezi laboratořemi. Orientace na nové formy mezilaboratorních studií (např. multi-materálové testy) a používání interaktivních online nástrojů pro zadávání a hodnocení výsledků.

Závěr


Přijetím jednotné a oficiálně definované terminologie lze zefektivnit organizaci a vyhodnocování mezilaboratorních porovnání, omezit nedorozumění a posílit důvěru v kvalitu měření napříč laboratořemi. Nazývejme program PT správně a odkazujme se na platné normy.

Reference


  1. ČSN EN ISO/IEC 17043:2023 Posuzování shody - Požadavky na poskytovatele PT
  2. W. Horwitz, Nomenclature of interlaboratory studies, Pure & Appl. Chem. 66(9), 1903–1911, 1994
  3. ČSN ISO 5725-2:2022 Přesnost metod měření – Část 2
  4. TNI POKYN ISO 35:2019 Referenční materiály
  5. www.bipm.org – klíčová porovnání
  6. ČSN ISO 13528:2023 Statistické metody v PT
  7. ČSN EN ISO/IEC 17025:2018 Požadavky na zkušební laboratoře
  8. Eurachem Guide PT Schemes (3rd ed. 2021)

Obsah byl automaticky vytvořen z originálního PDF dokumentu pomocí AI a může obsahovat nepřesnosti.

PDF verze ke stažení a čtení
 

Podobná PDF

Toggle
Programy zkoušení způsobilosti pro vzorkování
Úvod Programy zkoušení způsobilosti pro vzorkování Tento leták nabízí poskytovatelům zkoušení způsobilosti určité náměty pro aplikaci ISO/IEC 17043 [1] v oblasti organizace programů zkoušení způsobilosti (PT) pro vzorkování. Pokud se jedná o program PT pro vzorkování s cílem porovnávání mezi…
Klíčová slova
vzorkování, vzorkováníprogramy, programypři, připrovádět, provádětmůže, můžepro, proodebírané, odebíranépřisouzena, přisouzenaposuzovat, posuzovatvztažné, vztažnézlepšovaní, zlepšovanízkoušku, zkouškujasné, jasnézáviset, závisetodběrové
Výběr správného programu zkoušení způsobilosti pro moji laboratoř
Výběr správného programu zkoušení způsobilosti pro moji laboratoř Úvod Účast ve zkoušení způsobilosti (proficiency testing, PT) je pro laboratoř důležitou součástí zabezpečování kvality výsledků zkoušek. Čas a úsilí tomu vynakládané může, zvláště u laboratoří provádějících mnoho různých zkoušek, vyžadovat značné…
Klíčová slova
laboratoř, laboratořpočet, početposkytovatele, poskytovateletěch, těchúčastníků, účastníkůprogramů, programůzpůsob, způsobzískaných, získanýchvýběr, výběrposkytovateli, poskytovatelipůsobiště, působištěsoučinnosti, součinnostivykonává, vykonávánebo, neboakreditací
Mezilaboratorní experiment – proč a jak
Metodický list 5 EURACHEM-ČR 2018 Editor: Zbyněk Plzák ([email protected]) Mezilaboratorní experiment – proč a jak Mezilaboratorní experiment se používá k mnoha účelům. Tento metodický list jednotlivé druhy mezilaboratorních experimentů roztřiďuje a zaměřuje se na nejčetnější provedení – zkoušení způsobilosti. Zkoušení…
Klíčová slova
laboratoře, laboratořezpůsobilosti, způsobilostieurachem, eurachemzkoušení, zkoušenívýsledků, výsledkůprogramu, programuuspokojivý, uspokojivýkompetence, kompetencelaboratořím, laboratořímmezilaboratorní, mezilaboratornídefinované, definovanéskóre, skórejejich, jejichprogramů, programůpro
Mluvíte a my chápeme - jak ven z věže babylonské
Problém Mluvíte a my chápeme jak ven z věže babylonské Žijeme ve „světové vesnici’’, ale jsme různí a komunikujeme různými jazyky. I když lidé mluví stejným jazykem, stejná slova se mohou používat v různých významech. Vezměte například různá použití anglického…
Klíčová slova
pravdivosti, pravdivostipreciznosti, preciznostiměření, měřenípojetí, pojetítěsnost, těsnostodpovídá, odpovídápro, provim, vimšpatné, špatnétermíny, termínypochopení, pochopenínebo, nebovýsledku, výsledkueurachem, eurachemvás
Další projekty
GCMS
ICPMS
Sledujte nás
Další informace
WebinářeO násKontaktujte násPodmínky užití
LabRulez s.r.o. Všechna práva vyhrazena. Obsah dostupný pod licencí CC BY-SA 4.0 Uveďte původ-Zachovejte licenci.